Doble suicidio en las 48 cataratas de Akamé, Kurumatani Chokitsu

posted in: Mi biblioteca | 0

En el extravagante Japón de la época del milagro económico del que todos daban ejemplo, un hombre había encallado lejos de la orilla de los vencedores y conquistadores. Con un título universitario en el bolsillo y una carrera como empleado que extendió sus brazos, tenía todo lo que necesitaba para vencer.

Sin embargo, en algún instante del sendero ya establecido de su vida, el personaje principal del libro se perdió… Sin lugar a dudas, la vida servil del oficinista no le convenía a este hombre desilusionado. Entonces el narrador, cuyo nombre es irreconocible como para ocultarlo mejor, huyó. Este hombre llegará a abandonar su propia personalidad, lo que le logró ser lo que era, y se instalará en el vecindario “traîne-savates” de la región de Ama.

Además, el narrador se refugiará en un edificio habitado por matones, prostitutas y los que quedan atrás. Qué difícil es correr y esconderse! Todos los vecinos no notarán más que él, el hombre con la educación especial, el hombre que no tenía nada que llevar a cabo en este lugar maldito, el hombre que quería descuidarse de sí mismo y hacerse olvidar, pero que no entendía lo que pasaba en su Nuevo Mundo… No obstante, el narrador se siente atraído por el húmedo olor de este ámbito despiadado de los “drag-savats”, como si se tratara del perfume “Chanel N°5” que llevaba entonces una Marilyn Monroe dormida.

“La mujer pelirroja había vuelto a la habitación de enfrente. Esa mujer parecía de mi edad. Quiero decir, ella había vivido en este planeta tanto como yo. Y si terminó tatuándose la espalda, fue después de haber agotado todas las demás opciones y sin lugar a dudas buscaba renacer desde el fondo de la desesperación, pero las desgarradoras quejas que se le escaparon de la habitación probaron que esas no son las expresiones que nos empujan a accionar. ¿De qué lamentable destino se encontraba atrapada esta mujer?”

El narrador, que al principio desempeñará el papel de espectador de un pequeño grupo de hombres y mujeres que no sabe, ocasionalmente también se convertirá en un actor de esta sociedad en la sociedad, pero en un actor interino… ¿Encontrará el hombre sin nombre el cariño, la repugnancia, el miedo, pero encontrará lo que al final vino a buscar? Algo de vida, pero también de muerte… ¿Y qué más?

“Double suicide manqué aux 48 cascades d’Akamé”, es una novela impresionante que se ve tener lugar en una época vieja y desafortunada donde la historia está ambientada en el milagro económico de Japón. Pero no hay milagro ni paraíso, dirían algunos… La melancolia está que se encuentra en todo el libro. Me agrada esa sensación. Me agradan las historias de vidas rotas. Me encanta la emoción que emite de esta novela con su atmósfera triste y anticuada. Es emocionante esta aventura del hombre que perdió la marca de su historia y que se deja llevar sin soportar. ¿Y qué hay de la escritura de Kurumatani Chokitsu, si no es que es magistral, tanto dura como poética? Nada. Ah, que este texto me habla! En esta novela, hay sexo ardiente, disparidad…

“No, ella ya se había proclamado antes, esa fuerza que me empujaba y vagaba de un espacio a otro. De Tokio. Vendiendo avisos día tras día, sólo tenía un temor: se encontraba enterrando mi vida. Sentí resentimiento, el sentimiento de algo irremediable. Y como no podía aferrarme a una mujer, me aferré a mi propia nulidad”.

Antes de deducir, quisiera decir unas expresiones sobre el creador. Así, es la primera novela de Kurumatani Chokitsu traducida al francés, que lamentablemente murió hace un año a la edad de 70 años. Quisiera que otras traducciones sigan… De todos métodos, este libro contemporáneo es, como aprendí en el portal web de la editorial, representativo de lo que en Japón se denomina la novela Je : Watakushi shôsetsu. Para más explicaciones, les invito a conocer el portal web del editor. Al final, “Double suicide manqué aux 48 cascades d’Akamé” fue ajustado para el cine en 2003 por Arato Genjirô y, del mismo modo que el libro, recibió premios japoneses.

Es el segundo creador japonés por primera oportunidad traducido al francés que descubro en pocos meses y una vez más me llama la atención… Un libro para leer y conocer para todos los fanáticos de la literatura de Japón, pero también para los fanáticos de las historias fuertes….

¿A quién le agradan las novelas sobre crisis existenciales? ¿A quién le agradan las novelas que detallan a los excluidos? ¿Quién no ha soñado con escapar y comenzar otra vez? Para hallarnos, ¿debemos olvidarnos de todo y distanciarnos de todo lo que conocemos?

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *